top of page
張君慈.jpg

《月潮搖籃曲:細胞》
moon tide lullaby: cell

張君慈 Chun-Tzu Chang

2022/表演性聲音裝置 Performative sound installation

張君慈的聲音裝置作品《月潮搖籃曲:細胞》是延續月潮系列的新作品,潮汐的往復隨著月形規律地呼吸,是死亡與再生的無限循環。從非生物的觀點來看待生命的消融與再現,透過冰融化到水的物質特性,製成了一個充滿了即興意味的發聲裝置。

 

Chun-Tzu Chang's sound installation "Moon Tide Lullaby: Cell" is a new work continuing the Moontide series. The reciprocation of the tides, breathing regularly with the moon, is an infinite cycle of death and regeneration. Dissolving and regenerating life from an abiotic point of view. Through the material properties of ice melting into water, a sound-emitting device full of improvisation was created.

冰, 水, 沙, 聲音, 文字, 墨水, 紙, 培養皿, 電子元件, 時間, 動作 

Ice, water, sand, sound, text, ink, paper, petri dishes, electronics, time, movements

 

星球、細胞、海水、生命。

若記憶的重生與逝去是細胞的語言遊戲:

首先,將水剪成字。

重新排列人類嘴裡的潮汐 — 凝固的故事,消融的聲音,以及蒸散後的每一口呼吸。

閱讀珊瑚、牡蠣以及人類的身體記憶,

內在聆聽發生於浪潮之後。

 

《月潮搖籃曲:細胞》  moon tide lullaby: cell 為月潮搖籃曲《moon tide lullaby》 系列的第二部曲。

 

Planets, cells, seawater, lives.

If death and rebirth of memories is a language game between cells:

First, cut water into words.

Rearrange the tide in humans’ mouths — frozen stories, melting voices, and every breath after evaporation.

Read about the body memories of corals, oysters, and human beings,

inner listening happens after the ebb and flow. 

 

“moon tide lullaby: cell” is the Part II of moon tide lullaby series.

bottom of page